Livre d’Hermès : toutes choses se meuvent en Dieu

Livre d’Hermès Trismégiste.

Corpus Hermeticum version XVIème siècle

Lug Alc

Livre du corpus hermeticum d’Hermès Trismégiste dans sa version du XVIème siècle, par privilege du Roy,Hermès, toutes choses se meuvent en Dieu.

C’est celle qui obtient un acte stable autour de soi, de nulle chose souffreteur ou indigent, mais étant infini
Envoyer cette page
Actuellement 25 connectés
Ajouter à vos favoris
 

Commentaires sur Livre d'Hermès : toutes choses se meuvent en Dieu

66. Livre d’Hermès : toutes choses se meuvent en Dieu
Pour le moment, aucun commentaire sur "Livre d'Hermès : toutes choses se meuvent en Dieu".
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !
Corpus Hermeticum de 1557 - 185.5 ko
Corpus Hermeticum de 1557
Livre d’Hermès Trismégiste, le Corpus Hermeticum, version XVIème siècle : Hermès et toutes choses se meuvent en Dieu.


Traduction par Cristale :

Toutes choses se meuvent en Dieu

privé.

C’est celle qui obtient un acte stable autour de soi, de nulle chose souffreteur [1] ou indigent, mais étant infini, super abondamment donnant, et distribuant toutes choses. Elle est le commencement de l’univers, épandant par tous lieux sa bonté.

Or entends que quand je nomme ce terme ici bien, j’entends ce qui est et d’où dépendent tous biens, que l’on pourrais dire ou souhaiter : desquels Dieu est le collateur [2] et propriétaire. Car en premier lieu, il n’a aucune indigence : en manière qu’en appetant il peut être fait mauvais, et se dévier de sa souveraine bonté.

Et si ne tombe en lui aucun détriment, au moyen duquel il se peut contrister [3]. Car il surmonte toute manière de mal. Davantage il n’y a rien plus fort ni plus puissant que lui, dont peut être forcé et vaincu. Finalement il ne peut en lui échoir aucune injure, au moyen de laquelle peut être irrité, et s’enflammer de courroux. Car il n’y a rien qui refuse son joug et obéissance par le contemnement [4] et mépris, de laquelle peut être indigné.

Il n’y a chose pareillement plus sage et prudent que lui, qui lui peut causer ennui. Veu donc et considéré que toutes telles choses ne lui peuvent échoir, il n’y a rien aussi qui reste en sa nature, fors seulement ce suprême bien. Mais tout ainsi qu’il n’y a nulle chose des susdites en cette divine essence, aussi

[1] Disette, privation.

[2] Celui qui a le droit de conférer un bénéfice ecclésiastique

[3] Rendre triste

[4] Mépris, dédain.