
Traduction par Cristale :
Les quatre éléments.
que dire que ce corps, duquel nous sommes revestus fust sterile. Car ce nom immobilité, ne signifie autre chose que sterilité.
Considere doncques, mon filz, tout ce qui est en ce monde, chaun en son degré, et le trouveras se mouvoir en accroissant, ou en decroissant. Or tout ce qui se meut, a pareillement vie. Si n’est il pas toutesfois necessaire, que toutes choses vivantes soient semblables, ou qu’elles ne soient qu’une.
Car si nous prenons tout le monde universel, nous le trouverons estre immobile, ses parties neantmoins se pouvoir mouvoir de toutes pars, sans y avoir rien subiect à corruption. Mais les hommes sont troublez et deceuz par quelques noms qu’on leur attribue.
Car generation n’est pas creation de vie, mais un decouvrement seulement de la vie l’atente. Mutation semblablement ne se doit apeller mort : ains plus tost une occultation d’une chose en autre.
Veu doncques que tout cecy est tel, il convient dire et conclure n’estre rien qui ne soit immortel. La vie de la matiere, est l’esprit : et celle de l’ame, est l’entendement divin. Du quel toutes choses vivantes procedent : qui faict que par son moyen elles demeurent à tousiousmais immortelles. Sur toutes lesquelles, est l’homme principallement immortel, et entend, et congnoist Dieu, et se conforme à essence divine. Car à luy seul sur toutes autres creatures de ce monde
Commentaires sur Livre d'Hermès : les quatre éléments
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !