
Traduction par Cristale :
La puissance de l’homme sur tout le monde.
une partie de sa divinité. A’ celle fin doncques qu’il fust si grand et si excellent comme il est, il luy a pleu en faire un autre, qui est l’hôme auquel a donné puissance, de speculer celuy qu’il avoit faict et crée de soy, en le faisant pareillement de raison et diligence imitateur.
Car de faict la volonté de Dieu, est le souverain accomplissement et perfection de toues choses, attendu qu’en un et mesme article de temps accomplist son vouloir et l’effect d’iceluy.
Quand doncques Dieu a eu consideré la forme de sa divine semblance, ne povoir avoir esgard sur toutse choses, s’il ne la cachoit de mondaine couverture, à ceste occasion il l’a mussée soubz ce domicille corporel, les confondant en un, par l’une et l’autre nature, en tant qu’il a cogneu estre de necessité. Il a doncques faict et formé l’homme de double nature : l’une certes eternelle du costé de l’ame, l’autre mortelle au regard du corps.
Ce qu’il a ainsi voulu faire, à fin que l’homme ainsi formé, peust satisfaire à l’une et l’autre son origine : ensemble pour admirer et prier les choses celestes et eternelles : finablement pour seurement habiter et regir les terrestres et mortelles, seulement l’eau, et la terre (lesquelz deux d’entre les quatre elemens, nature à soubmis à l’homme) ains tout entieremêt ce qui se faict d’iceux, ou en iceux, par l’artifice et
Commentaires sur Livre d'Hermès : la puissance de l'homme sur tout le monde
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !