Livre d’Hermès : l’homme n’obtient que le nom de bien

Livre d’Hermès Trismégiste.

Corpus Hermeticum version XVIème siècle

Lug Alc

Livre du corpus hermeticum d’Hermès Trismégiste dans sa version du XVIème siècle, par privilege du Roy,Hermès, raison pour laquelle l’homme n’obtient que le nom de bien pas sa nature.

Lequel bien certes n’est souillé seulement que par la mixtion et mêlée de mal
Envoyer cette page
Actuellement 55 connectés
Ajouter à vos favoris
 

Commentaires sur Livre d'Hermès : l'homme n'obtient que le nom de bien

68. Livre d’Hermès : l’homme n’obtient que le nom de bien
Pour le moment, aucun commentaire sur "Livre d'Hermès : l'homme n'obtient que le nom de bien".
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !
Corpus Hermeticum de 1557 - 177.8 ko
Corpus Hermeticum de 1557
Livre d’Hermès Trismégiste, le Corpus Hermeticum, version XVIème siècle : Hermès et la raison pour laquelle l’homme n’obtient que le nom de bien pas sa nature.


Traduction par Cristale :

Hermès et la raison pour laquelle l’homme n’obtient que le nom de bien pas sa nature.

aucunement être séparé de mal. Lequel bien certes n’est souillé seulement que par la mixtion et mêlée de mal : en manière qu’étant ainsi infecté, ne demeure plus en l’intégrité de bien. Et perdant sa nature et propriété, il se réduit en son contraire, qui est mal, et perd ainsi son nom.

Pour toute conclusion donc, ô Esculape, il faut dire qu’en Dieu seul est permanent et gît ce bien, et qu’il est lui-même ce souverain bien. Et quant aux hommes, qu’ils n’obtiennent que le nom seul et titre d’iceluy, et non la nature. Car de fait ce corps matériel de toutes pars confit en toute méchanceté, et opprimé de tant de labeurs, douleurs, cupidités, courroux, déceptions, folles opinions, et milles autres choses frivoles, ne peut en soi comprendre et concevoir ce tant excellent bien.

Et toutefois, Esculape, entre telles méchancetés, et infirmités d’esprit, j’estime être la plus méchante et pernicieuse, qu’une chacune d’elles est des hommes estimée le souverain et suprême bien.

Mais quant à moi, je contredis fort bien à leurs fausses et dépravées opinions tant qu’à moi est possible, et admoneste sur toutes choses un chacun de fuir et éviter tout mal, et singulièrement les immodérées concupiscences et superfluités du ventre ensemble tout autre excès et dissolution qui sont les nourritures de tous maux, déceptions, et erreurs quelconques, finablement