Livre d’Hermès : il y a une partie des astres intelligible

Livre d’Hermès Trismégiste.

Corpus Hermeticum version XVIème siècle

Lug Alc

Livre du corpus hermeticum d’Hermès Trismégiste dans sa version du XVIème siècle, par privilege du Roy,Hermès, il y a une partie des astres intelligible.

ASCLEPIUS : Qui sont ceux que tu dis estre chefz, de toutes choses, ou commencemens des commencemens, Trismegiste ?
Envoyer cette page
Actuellement 24 connectés
Ajouter à vos favoris
 

Commentaires sur Livre d'Hermès : il y a une partie des astres intelligible

47. Livre d’Hermès : il y a une partie des astres intelligible
Pour le moment, aucun commentaire sur "Livre d'Hermès : il y a une partie des astres intelligible".
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !
Corpus hermeticum de 1557 - 173.3 ko
Corpus hermeticum de 1557
Livre d’Hermès Trismégiste, le Corpus Hermeticum, version XVIème siècle : Hermès et la partie des astres intelligible.


Traduction par Cristale :

Il y a une partie des astres intelligible.

ASCLEPIUS : Qui sont ceux que tu dis estre chefz, de toutes choses, ou commencemens des commencemens, Trismegiste ?

TRISMEGISTE : Ie te descouvre, et donne à entendre de haultz mysteres, o Asclepe, lesquelz avant que commencer à declarer, et pour bien les poursuyvre, nous demanderons la grace et faveur celeste. Il fault premierement sçavoir, qu’il y a plusieurs sortes de dieux, desquelz l’une partie est inteligible, et l’autre sensible.

Celle qui est intelligible est ainsi appellée, non qu’il ne faille estimer, qu’ilz ne soient soubmis à noz sens (car de faict nous les sentons beaucoup plus que ceulx que nous appellons visibles) ainsi que pourrons aisément voir, et cognoistre par la presente dispute, se nous y voulons entendre.

Car la raison et cognoissance de ce, est fort haulte, et plus divine qeu les entendemens et intention des hommes, ne peuvent comprendre. En manière que si tu ne reçoys les parolles de ceulx qui parlent, avecques un ardent et ententif plaisir d’oreille, elle ne fera aucun seiour en toy, mais oultre passera, comme faict l’eau dedans quelque vaisseau percé : ou bien recoulera es liqueurs de sa primitive fontaine.

Or est il doncques à sçavoir