
Traduction par Cristale :
Dieu rendra à chacun selon ses mérites.
sont en ce mortel monde, et qui pour aucun admonnestement et exhortation qu’on leur face, ne desistent de commettre telz delitz, seront contraintz le croire non par parolles et menaces, ainçois par exembples, et soufrâce de peines et tourmetz.
ASCLEPIUS : Il fault donc dire, o Trismegiste, à ce que ie puis entendre, que les delict et offences, que commettent les hommes, ne sont pas toutes punies par la seulle loy humaine.
TRISMEGISTE : Non, Asclepe. Car tout ce qui est terrien, est pareillement mortel. Et à ceste cause, tout ce qui vit par raison corporelle, et deffault à quelque fois de vivre par la mesme loy corporelle, et pour ses demerites est à penes condempné, est asservy à d’autant plus rigoureux et aspres supplices apres sa mort, qu’a cause des choses esquelles s’estoit polus ententisvement appliqué, n’a esté puny adonc qu’il vivoit. Car Dieu par sa divinité sçachât tout avant l’advenir, rendera peines et tourments à un chacun, comme la qualité de leurs delictz le merite.
ASCLEPIUS : Qui sont ceulx qui meritent les plus griefz et penibles tormêts, Trismegiste ?
TRISMEGISTE : Ceulx qui sont condempnez à la mort par les loix humaines, et perdent la vie violentement. En sorte qu’ilz semblent estre mortz non pas selon nature, ains par les peines qu’ilz endurent à cause de leurs merites. Ce que au contraire est le reconfort et ayde de l’homme, qui tousiours
Commentaires sur Livre d'Hermès : Dieu rendra à chacun selon ses mérites.
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !